5일간 아랍어 베이직

5일차


회화강의


초고화질고화질안내
“초고화질”과 “고화질” 강의의 차이는 약간의 화질 차이 뿐입니다.
따라서 초고화질 강의로 재생하는 동안 강의가 자주 끊기거나 버퍼링이 심하여 수강이 어려우신 경우 “고화질” 버튼을 클릭하여 강의를 수강하시거나 또는 초고화질 강의 플레이어 오른쪽 아래 톱니바퀴 버튼을 클릭하여 화질 설정을 “auto”로 변경하시면 조금 더 쾌적하게 강의를 수강하실 수 있습니다.


<초고화질 동영상 버퍼링 해결 방법>
1. 동영상 재생 화질 변경(Auto 또는 540p)
2. 여기를 클릭하여 CDN(콘텐츠 전송 네트워크) 설정 변경
   [CDN Priority]에서 Disabled → Akamai 로 변경




학생훈련 강의


초고화질고화질안내
“초고화질”과 “고화질” 강의의 차이는 약간의 화질 차이 뿐입니다.
따라서 초고화질 강의로 재생하는 동안 강의가 자주 끊기거나 버퍼링이 심하여 수강이 어려우신 경우 “고화질” 버튼을 클릭하여 강의를 수강하시거나 또는 초고화질 강의 플레이어 오른쪽 아래 톱니바퀴 버튼을 클릭하여 화질 설정을 “auto”로 변경하시면 조금 더 쾌적하게 강의를 수강하실 수 있습니다.


<초고화질 동영상 버퍼링 해결 방법>
1. 동영상 재생 화질 변경(Auto 또는 540p)
2. 여기를 클릭하여 CDN(콘텐츠 전송 네트워크) 설정 변경
   [CDN Priority]에서 Disabled → Akamai 로 변경



원어민 발음듣기

*공지: 퀴즈로 점검하기 안내
아래 퀴즈로 점검하기는 5일차마다 아랍어와 한국어 매칭을 빠르게 연습할 수 있는 코너입니다. 단, 1단계에서는 아직 한국어 발음 없이 아랍어 자체만으로 바로 확인할 준비가 안 되어 있으므로 우선은 가벼운 마음으로 해보셨으면 합니다. 1단계 후반부나 2단계부터는 아랍어를 바로 읽을 준비가 되기 때문에 그 때 보다 본격적으로 활용해보시길 권장합니다. 1단계에 올라온 퀴즈로 점검하기는 추후에 복습을 하실 때 이용하는 것도 방법입니다.

퀴즈로 점검하기
QUIZLET에 직접 가셔서 다양한 테스트하실 수도 있어요~
1단계 전체 QUIZLET으로 이동하기
오른쪽 하단에서 다양한 학습모드를 선택할 수 있어요.





학습문답 이용안내 | 교재, 강의 등 오류신고

4개 질문
질문 축소하기

لله에서 샷다에 수직으로 선이 꽂혀 있는 모양은 무슨 글자인가요? 그리고 이아로 발음하는 건가요?

안녕하세요! 아미라에요 😊
لله (릴라)에서 샷다에 수직으로 칼이 꽃혀 있는 듯한 저 표기는 “대거 알리프”라고 하는 표기에요! 아~주 오랜 과거에 이슬람교의 경전인 “꾸란”이 아랍어로 표기될 때, 자주 사용되는 일부 단어에 ـَا (알리프 장모음)을 연결해서 장모음 표시를 하지 않고, 자음 위에 작은 칼 형태의 대거 알리프를 넣어서 표기했어요! 짧게 말하면, 알리프 장모음(아-)을 표기하기 위한 발음 부호인거에요😊

이 “대거 알리프”는 일부 정해진 단어에만 포함되어 있습니다. {예시: اللهُ (알라) هذَا (이것), ذلِكَ (저것), لكِنَّ (그러나), وَلكِنْ (그러나)} 다만, 하지만 현대에 와서는 이 표기를 사용하지 않아요. 그러나 한 가지 예외가 바로 اللهُ (알라) 입니다. 아랍어 자모음을 표기하는 컴퓨터 프로그램 중에서 이 대거 알리프를 타이핑 할 수 있는 단어는 الله (알라: 이슬람의 신)뿐 이에요! 따라서 “이것, 저것, 그러나”라는 단어를 쓸 때는 대거 알리프를 표기하지 않습니다. 하지만 이 단어들의 실제 발음은 장모음이기 때문에 1.5배 정도 길게 발음해주셔야 합니다. (곧 배우게 되실거에요!)

알라도 마찬가지겠죠? “알라-(ㅎ)”이렇게 읽는거에요! لله (릴라)는 لِ (~에게) + الله (알라) 가 합쳐져서 만들어진 단어입니다. 이 두 단어가 합쳐지면 ا(알리프)와 ل(람) 이 생략되고 لله (릴라)가 됩니다. 원어민 영상을 잘 들어보시면 “릴라-(ㅎ)” 이렇게 읽는 걸 보실 수 있을거에요! ㅎㅎ 이해 안되시는 부분 있으면 또 질문해 주세요~😊

오늘의 회화 중에서 “솔직히 말해서”를 카림 선생님께서는 [비싸라-하]라고 발음하시는데, 디마 선생님께서는 [비싸라-하이덴]?과 비슷하게 발음하시더라구요!! 남녀간 발음이 다른 건가요? 궁금합니다!

안녕하세요! 아미라에요 😊

카림 선생님은 “솔직히 말해서”를 [비싸라-하]라고 읽고, 디마 선생님은 [비싸라-하틴] 이렇게 읽으신 거에요! ㅎㅎ
즉, 카림 선생님은 문장 끝에 온 “타마르부타 ة”를 발음하지 않으시고 디마 선생님은 발음 해주신거에요! 타마르부타 ة 는 단어를 여성으로 만들어주는 “여성화 접미사”에요.
자음ت(타)에서 파생된 글자이기 때문에 [ㅌ] 발음이 나지만, 실제로 아랍에서는 몇몇 특정 경우를 제외하고 타마르부타를 발음하지 않고 생략합니다 😀
따라서, 이런 발음의 차이가 말하는 사람 즉, 화자의 남,여 성차이 때문이 아니에요!!

카림 선생님은 좀 더 회화나 대화체에 가깝게 아랍어를 읽어주시고 디마 선생님은 초보자를 배려해서 모음 부호와 표기 그대로 읽어주신 거에요 😊
카림 선생님이 읽어주신 표현과 디마 선생님이 읽어주신 표현 두 개가 같은 표현 입니다!
나도 아랍인처럼 자연스럽게 이야기하고 싶다! 하시면 카림 선생님이 읽어주시는 방식대로 연습하시면 됩니다!

질문(강의 내용만)

미니학습지와 함께
즐거운 외국어 생활

Copyright © 2023 Noisy Contents Inc.