03 Voy a mudarme pronto


오늘의 대화 강의


초고화질고화질안내
“초고화질”과 “고화질” 강의의 차이는 약간의 화질 차이 뿐입니다.
따라서 초고화질 강의로 재생하는 동안 강의가 자주 끊기거나 버퍼링이 심하여 수강이 어려우신 경우 “고화질” 버튼을 클릭하여 강의를 수강하시거나 또는 초고화질 강의 플레이어 오른쪽 아래 톱니바퀴 버튼을 클릭하여 화질 설정을 “auto”로 변경하시면 조금 더 쾌적하게 강의를 수강하실 수 있습니다.


<초고화질 동영상 버퍼링 해결 방법>
1. 동영상 재생 화질 변경(Auto 또는 540p)
2. 여기를 클릭하여 CDN(콘텐츠 전송 네트워크) 설정 변경
   [CDN Priority]에서 Disabled → Akamai 로 변경




오늘의 대화 mp3



오늘의 대화 복습 문제 3번 mp3





오늘의 대화 해석오늘의 대화오늘의 대화 + 해석
pablo : 안녕, 레띠! 오랜만이야. 잘 지냈어?
Leti : 안녕… 휴, 나 요즘 완전 정신없어.
pablo: 어쩌다가? 무슨 일 있어?
Leti : 나 이직했는데 일이 너무 많아.
pablo : 근데 너 이전 직장에서도 바빴잖아. 익숙해지지 않았어?
Leti : 맞아, 나 일 많이 하는 것에는 익숙해진 상태인데 곧 이사하거든. 이사 준비할 시간이 없어.
pablo : 아… 네가 원하면 내가 너 이사하는 거 도와줄 수 있어.
Leti : 정말? 당연히 원하지! 내가 곧 전화할게. 아직 언제 이사할 지 몰라. 너 번호 바뀌었어?
pablo : 아니, 아니, 늘 쓰던 그 번호로 전화하면 돼.
Leti : 아주 좋네! 완전 고마워. 곧 얘기하자.
pablo : 별말씀을. 또 보자.
Pablo : ¡Hola, Leti! ¡Cuánto tiempo! ¿Qué te cuentas?
Leti : Hola… Uf, estoy superliada estos días…
Pablo : ¿Y eso? ¿Qué te pasa?
Leti : He cambiado de empresa y estoy hasta arriba de trabajo.
Pablo : ¡Pero en el anterior trabajo también estabas ocupada! ¿No estás acostumbrada?
Leti : Es verdad, estoy acostumbrada a trabajar mucho, pero voy a mudarme pronto y no tengo tiempo para preparar la mudanza.
Pablo : Ah… Si quieres, puedo ayudarte con la mudanza.
Leti : ¿De verdad? ¡Claro que quiero! Te llamaré pronto, todavía no sé cuándo voy a mudarme. ¿Has cambiado de número?
Pablo : No, no, puedes llamarme al número de siempre.
Leti : ¡Muy bien! Muchas gracias, hablamos pronto.
Pablo : ¡De nada! Nos vemos.
<오늘의 대화>
Pablo : ¡Hola, Leti! ¡Cuánto tiempo! ¿Qué te cuentas?
Leti : Hola… Uf, estoy superliada estos días…
Pablo : ¿Y eso? ¿Qué te pasa?
Leti : He cambiado de empresa y estoy hasta arriba de trabajo.
Pablo : ¡Pero en el anterior trabajo también estabas ocupada! ¿No estás acostumbrada?
Leti : Es verdad, estoy acostumbrada a trabajar mucho, pero voy a mudarme pronto y no tengo tiempo para preparar la mudanza.
Pablo : Ah… Si quieres, puedo ayudarte con la mudanza.
Leti : ¿De verdad? ¡Claro que quiero! Te llamaré pronto, todavía no sé cuándo voy a mudarme. ¿Has cambiado de número?
Pablo : No, no, puedes llamarme al número de siempre.
Leti : ¡Muy bien! Muchas gracias, hablamos pronto.
Pablo : ¡De nada! Nos vemos.

<오늘의 대화 해석>
pablo : 안녕, 레띠! 오랜만이야. 잘 지냈어?
Leti : 안녕… 휴, 나 요즘 완전 정신없어.
pablo: 어쩌다가? 무슨 일 있어?
Leti : 나 이직했는데 일이 너무 많아.
pablo : 근데 너 이전 직장에서도 바빴잖아. 익숙해지지 않았어?
Leti : 맞아, 나 일 많이 하는 것에는 익숙해진 상태인데 곧 이사하거든. 이사 준비할 시간이 없어.
pablo : 아… 네가 원하면 내가 너 이사하는 거 도와줄 수 있어.
Leti : 정말? 당연히 원하지! 내가 곧 전화할게. 아직 언제 이사할 지 몰라. 너 번호 바뀌었어?
pablo : 아니, 아니, 늘 쓰던 그 번호로 전화하면 돼.
Leti : 아주 좋네! 완전 고마워. 곧 얘기하자.
pablo : 별말씀을. 또 보자.



2개 질문
질문 축소하기
미니 샘플 수강생 2022년 5월 6일 at 12:06 오후

안녕하세요! 레띠 쌤!
voy a 뒤에는 동사원형이 나와야 된다고 배웠는데요, 예를 들면, voy a comer, voy a caminar처럼요
그런데 왜 voy a mudarme에서 왜 mudarse가 아니라 mudarme 라고 하나요?

¡Hola! 레띠입니다 😊

먼저, ‘ir a + 동사원형’ 구조로 쓰이는 게 맞습니다!
주어가 ‘나’일 경우 ir를 yo에 맞는 형태로 바꿔서 ‘voy a + 동사원형’으로 쓰지요.
그런데 동사원형이 와야 하는 자리에 ‘재귀동사’가 올 경우
재귀동사도 ir에 사용된 주어에 맞게 바꾸어
주셔야 해요 😢
예를 들면, ir가 voy면 mudarse도 yo형태인 mudarme로 바뀐답니다.

(Yo) Voy a mudarme.
(Tú) ¿Vas a mudarte?
(Él / Ella / Ud.) Va a mudarse.
(Nosotros) Vamos a mudarnos.
(Vosotros) ¿Vais a mudaros?
(Ellos / Ellas / Uds.) Van a mudarse.

3인칭일 때를 제외하고 mudar동사 뒤에 재귀대명사가 인칭에 따라
전부 변하는 거 확인하실 수 있을 거예요.

설명이 도움이 되었길 바라며 Buen fin de semana 보내세요 😍

질문(강의 내용만)

미니학습지와 함께
즐거운 외국어 생활

Copyright © 2023 Noisy Contents Inc.