CHALLENGE 005



초고화질고화질안내
“초고화질”과 “고화질” 강의의 차이는 약간의 화질 차이 뿐입니다.
따라서 초고화질 강의로 재생하는 동안 강의가 자주 끊기거나 버퍼링이 심하여 수강이 어려우신 경우 “고화질” 버튼을 클릭하여 강의를 수강하시거나 또는 초고화질 강의 플레이어 오른쪽 아래 톱니바퀴 버튼을 클릭하여 화질 설정을 “auto”로 변경하시면 조금 더 쾌적하게 강의를 수강하실 수 있습니다.


<초고화질 동영상 버퍼링 해결 방법>
1. 동영상 재생 화질 변경(Auto 또는 540p)
2. 여기를 클릭하여 CDN(콘텐츠 전송 네트워크) 설정 변경
   [CDN Priority]에서 Disabled → Akamai 로 변경




Dialogue mp3







학습문답 이용안내 | 교재, 강의 등 오류신고

6개 질문
질문 축소하기
미니 샘플 수강생 2022년 4월 29일 at 9:45 오후

오늘 수업도 재미있었습니다. 짧고 알차서 좋아요!

‘고등학교 때 알았다’를 저는 know me in high school로 영작했는데 선생님은 from high school로 그때부터 지금까지 안다는 느낌으로 쓰신 것 같네요. 그냥 in high school로 하면 그 때 알았다 는 느낌으로 쓸 수 있을 듯 한데 둘의 뉘앙스 차이를 정확히 설명해주실 수 있나요?

수강생님 안녕하세요? 켈리입니다.

in high school은 고등학교 다니는 ‘동안’입니다. 재학 기간이 끝난 지금은 모르는 사이인 느낌이죠.
from high school은 그 때 ‘부터’ 지금까지 아는 느낌입니다. 그때도 알던 사이지만 지금도 보면 얼굴을 알아볼 수 있거나 기억나는 사이일 때 씁니다.
She knew me in high school. (She doesn’t know me now.)
She knew me from high school. (She knew me then and still knows/ remembers me now.)
전치사 하나 차이인데 느낌이 많이 다르죠?

답변이 도움이 되었길 바라요~!

미니 샘플 수강생 2022년 4월 29일 at 9:44 오후

“그런 이름 들어본 적 있어?” 라는 문장 영작에 대한 질문입니다. 그 이름으로 하여금 나의 머릿속에 종이 울리게 즉, 생각나게 하는 거라고 이해해서 “Does her name make me ring a bell?” 라고 썼는데 틀린 영작일까요? 영상에서 나온 문장과 차이가 있다면 설명도 부탁드리겠습니다:)

수강생님 안녕하세요? 켈리입니다.

이 질문은 우리 한국인이라면 많이 할 수 있는 질문인데, 아주 좋은 포인트를 짚어 주셔서 감사합니다.
한국어와 영어의 차이 중에 영어에는 ‘사람이 아닌’ 사물을 주어로 하는 문장이 많다는 점이 있습니다.
그래서 ‘그녀의 이름이 내 머릿속에 종을 울렸어’라는 표현이 영어로는 전혀 어색하지 않은데 한국어식으로 생각하면 종을 울리는 것은 아무래도 ‘이름’이 아닌 ‘사람(me)’가 되어야 할 것 같은 생각이 들게 되지요.
하지만 사실 ring a bell은 관용구적으로 정말 자주 쓰이는 영어식 표현으로, 대부분 사람이 아닌 ‘사물’을 주어로 합니다.
예를 들어 미드의 한 장면에서 경찰이 용의자의 사진을 누군가에게 보여주며 ‘Rings a bell?’이라고 말하는 장면도 있었는데요.
주어는 생략되어 있지만 “(이 사진이) 뭔가 떠오르게 하니?”라는 질문인거지요.

답변이 도움이 되었길 바라요!

미니 샘플 수강생 2022년 4월 29일 at 9:44 오후

이름이 소피아 무어라던데에서 She was called Sophia Moore로 해도 괜찮나요?

수강생님 안녕하세요? 켈리입니다.

She was called Sophia Moore.로 ‘과거형’으로 쓰시면 그 상태가 끝난 것이 됩니다. 그래서 지금은 Sophia Moore가 아닌 다른 이름으로 불린다는 의미가 될 수 있어요. 결혼을 해서 성이 바뀌었거나 아예 개명을 한 상황이 있을 수 있겠지요.

답변이 도움이 되었길 바라요!

질문(강의 내용만)

미니학습지와 함께
즐거운 외국어 생활

Copyright © 2023 Noisy Contents Inc.